ฝ่ายนิติบัญญัติของมลรัฐนิวเม็กซิโกประเมินความท้าทาย

ฝ่ายนิติบัญญัติของมลรัฐนิวเม็กซิโกประเมินความท้าทายสำหรับโปรแกรมสองภาษาภาษาสเปน

คำถามสำหรับผู้ร่างกฎหมายในรัฐฮิสแปนิกที่หนักหน่วงที่สุดของประเทศคือเหตุใดโปรแกรมสองภาษาของนิวเม็กซิโกจึงไม่ถูกใช้โดยนักเรียนที่ต้องการมากที่สุด

 

ALBUQUERQUE, NM — Jacqueline Powell และเพื่อนร่วมชั้นชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ของเธอใช้ดินสอและกระดาษเขียนจดหมายเป็นภาษาสเปนเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาทำในชั้นเรียนในปีนี้

 

พาวเวลล์อธิบายงานมอบหมายเป็นภาษาสเปนที่สมบูรณ์ก่อนที่จะพยายามแปลคำเพื่อจบประโยคของเธอ นักเรียนโรงเรียนเช่าเหมาลำอายุ 10 ขวบยกท่อนแขนของเธอไปที่ขมับเพื่อแสดงความพยายามทางจิต ทำให้แว่นทรงกลมขนาดใหญ่ของเธอเลื่อนขึ้นและลง

 

การต่อสู้ครั้งนั้นซึ่งเกิดขึ้นทุกสัปดาห์ที่โรงเรียนนานาชาตินิวเม็กซิโกในอัลบูเคอร์คี ทำให้เธอมีความสามารถในการพูดเหนือกว่าเพื่อนสมัยมัธยมปลายบางคน อนุญาตให้เธอพูดภาษาสเปนกับคุณยายของเธอ ซึ่งมาจากเมืองชิวาวา ประเทศเม็กซิโก และเธอได้ส่งเสริมภาษาลับระหว่างเธอกับแม่ของเธอ ซึ่งสามีและลูกเลี้ยงพูดภาษาสเปนไม่ได้

 

แม้ว่าโปรแกรมสองภาษาจะเปิดสอนในโรงเรียนหลายพันแห่งทั่วสหรัฐอเมริกา แต่นิวเม็กซิโกเป็นรัฐเดียวที่มีการจัดวางสิทธิ์ในการเรียนรู้ภาษาสเปนไว้ในรัฐธรรมนูญ

 

โปรแกรมสองภาษาเช่นเดียวกับที่โรงเรียนนานาชาตินิวเม็กซิโกได้รับการสนับสนุนจากผู้ปกครองชาวสเปนที่ต้องการให้บุตรหลานของตนปลูกฝังรากเหง้าทางวัฒนธรรม ผู้เชี่ยวชาญด้านการศึกษามองว่าพวกเขาคือวิธีที่ดีที่สุดสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษเพื่อความเป็นเลิศในโรงเรียน K-12

 

คำถามสำหรับผู้ร่างกฎหมายในรัฐฮิสแปนิกที่หนักหน่วงที่สุดของประเทศคือเหตุใดโปรแกรมสองภาษาของนิวเม็กซิโกจึงไม่ถูกใช้โดยนักเรียนที่ต้องการมากที่สุด

 

คาดว่านักวิเคราะห์ด้านกฎหมายในสัปดาห์หน้าจะเปิดเผยรายงานที่จะเน้นย้ำถึงความท้าทายที่ต้องเผชิญกับสองภาษาและโครงการพหุวัฒนธรรมอื่นๆ จะรวมถึงการดูแนวโน้มที่มีอายุหลายสิบปี เช่น การขาดการกำกับดูแลโดยเจ้าหน้าที่การศึกษา การมีส่วนร่วมที่ลดลง และการลดจำนวนโครงการความหลากหลายทางวัฒนธรรม Jon Courtney โฆษกของคณะกรรมการด้านการเงินนิติบัญญัติกล่าว

 

รายงานยังจะรับทราบการขาดข้อมูลเกี่ยวกับประสิทธิภาพของโปรแกรมภาษาหลังจากสองปีโดยไม่มีการทดสอบทางวิชาการอย่างครอบคลุมอันเนื่องมาจากการแพร่ระบาด

 

จำนวนโปรแกรมสองภาษาเพิ่มขึ้นจาก 126 ก่อนเกิดการระบาดใหญ่เป็น 132 ในปีที่แล้ว

เจ้าหน้าที่ของรัฐควรประเมินโครงการทุกสามปี จูดี้ โรบินสันโฆษกหญิงของแผนกกล่าวว่ากระทรวงศึกษาธิการของรัฐนิวเม็กซิโกได้ไปเยี่ยมเยียนด้วยตนเองเพียงครั้งเดียวและประเมินโรงเรียนเพียงแห่งเดียวในช่วงสามปีที่ผ่านมา

 

แผนกได้เริ่มจัดฟอรัมสำหรับผู้ปกครองเกี่ยวกับพระราชบัญญัติการศึกษาฮิสแปนิก ซึ่งเป็นกฎหมายของรัฐที่แจ้งโปรแกรมพหุวัฒนธรรม

ในขณะที่นักการศึกษาไม่มีความเห็นพ้องต้องกันว่าจะสอนภาษาให้กับเด็กอย่างไรได้ดีที่สุด ศาลในนิวเม็กซิโกพบว่าในปี 2018 โปรแกรมสองภาษาที่ดำเนินกิจการมาอย่างดีนั้นเป็น “มาตรฐานทองคำ” สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ

 

ทางเลือกที่ได้รับความนิยมมากกว่าในรัฐแอริโซนาคือการแยกเด็กออกจากกันเพื่อรับการสอนแก้ไข

ในนิวเม็กซิโก ผู้เรียนภาษาอังกฤษเป็นกลุ่มผู้เข้าร่วมโปรแกรมสองภาษาที่มากขึ้น ประกอบด้วยผู้เข้าร่วม 63% ในปีการศึกษาปัจจุบัน เพิ่มขึ้นจาก 53% ในปีที่แล้ว

ที่โรงเรียนนานาชาตินิวเม็กซิโกในอัลบูเคอร์คี นักเรียนประมาณครึ่งหนึ่งเป็นชาวฮิสแปนิก เช่น จ็ากเกอลีน และสะท้อนถึงประชากรในเมือง

 

Todd Knouse ครูใหญ่ของโรงเรียนกล่าวว่า “พ่อแม่ของพวกเขาหลายคนพยายามจะทวงภาษากลับคืนมา

 

ผู้ปกครองที่พูดภาษาอังกฤษกล่าวว่าพวกเขามีเวลาง่ายขึ้นในการเรียนรู้เกี่ยวกับประโยชน์ของโปรแกรมสองภาษาและกระโดดข้ามห่วงเพื่อเข้าเรียนในโรงเรียนเช่าเหมาลำ โรงเรียนฟรีแต่ไม่ให้รถบัส

 

“เกือบจะเหมือนกับประสบการณ์ที่ได้รับสิทธิพิเศษในการให้บุตรหลานของคุณเข้าร่วมโปรแกรมเหล่านี้ เนื่องจากต้องใช้การค้นคว้าอย่างมาก การติดตามโปรแกรม ระยะทางของระยะเวลาที่คุณต้องการขับรถ ลอตเตอรี (เข้าชม)” แมรี่ บอลด์วิน วัย 34 ปี ซึ่งลูกสาวของเขาเข้าเรียนที่โรงเรียนอัลบูเคอร์คีกล่าว

 

“แล้วมีเรื่องน่าละอายมากมายที่ใส่ภาษาสเปนหรือวัฒนธรรมเอง” เธอกล่าว “บางครอบครัวอาจไม่ทราบว่าการพูดได้สองภาษาเป็นจุดแข็งที่ยิ่งใหญ่ ไม่เพียงแต่ในด้านวัฒนธรรม แต่ยังรวมถึงความเป็นมืออาชีพด้วย”

 

บอลด์วินอพยพจากฮอนดูรัสมาที่สหรัฐอเมริกาเมื่ออายุได้ 10 ขวบ ลูกสาวของเธออายุเท่ากันแล้วและคล่องแคล่วพอที่จะปรุงทามาเล่ห่อกล้วยกับคุณยายที่พูดภาษาสเปนได้อันเป็นผลมาจากโปรแกรมสองภาษา

 

แฟน ๆ ของโปรแกรมของนิวเม็กซิโกกล่าวว่าพวกเขายกระดับทักษะการใช้ภาษาสเปนของผู้พูดและให้ความมั่นใจในสภาพแวดล้อมที่ทุกคนเท่าเทียมกันเมื่อเรียนรู้ภาษาใหม่ โปรแกรมนี้ยังเพิ่มความคล่องแคล่วและความสามารถในการอ่านเขียนในภาษาของตนเองอีกด้วย

 

Stephen Mandrgoc นักประวัติศาสตร์จากมหาวิทยาลัยนิวเม็กซิโก ซึ่งศึกษาโปรแกรมสองภาษาทางตะวันตกเฉียงใต้และดูแลโครงการมรดกอาณานิคมของสเปนกล่าวว่า “โดยทั่วไปแล้วมีประโยชน์สองภาษา”

 

เมื่อพูดถึงภาษาที่พูดโดยชนเผ่าพื้นเมืองอเมริกันและปวยโบลของนิวเม็กซิโก มีกฎหมายของรัฐบางฉบับที่คุ้มครองสิทธิของนักเรียน ถึงกระนั้น โปรแกรมสองภาษาเท่านั้นที่มีให้บริการในภาษาอเมริกันพื้นเมือง — ทั้งในDiné ภาษาของชาวนาวาโฮ

 

ชนเผ่าบางเผ่าเช่น Jemez Pueblo เผชิญกับภัยคุกคามต่อภาษาของพวกเขาอย่างเร่งด่วน เนื่องจากมีประชากรจำนวนน้อยและข้อห้ามทางวัฒนธรรมที่จำกัดการสร้างสื่อภาษา ชนเผ่าอื่นๆ เช่น Santa Clara Pueblo กล่าวว่าการลงทุนต่ำเป็นปัญหา

 

เจ้าหน้าที่รัฐนิวเม็กซิโกได้จัดสรรเงินหลายล้านดอลลาร์เพื่อสนับสนุนโครงการหลักสูตร แต่เงินส่วนใหญ่ไม่ได้ใช้จ่ายไป ผู้สนับสนุนกล่าวว่าปัญหาหนึ่งคือเวลาที่ต้องใช้เงินช่วยเหลือ จากเวลาไม่ถึงหนึ่งปีหรือบางครั้งอาจสั้นถึงหนึ่งเดือนก่อนที่จะคืนทุนกลับคืนสู่สถานะเดิม

 

สามารถอัพเดตข่าวสารเรื่องราวต่างๆได้ที่ cheepstickers.com